Переводчиков я не называю из вполне понятных соображений…
Из Дж. Даррелла:
It was a great time for gossip and for laughter. — А какое блестящее время для сплетен — такого наслушаешься, что обхохочешь живот. (На самом деле, все гораздо проще: Самое время посплетничать и посмеяться.)
Еще один пример «творчества» того же переводчика.
Название главы переводится легко и просто: Слизни, улитки и щенячьи хвостики. Перевод: Про крысу в высоковольтных проводах, или Что может отыскаться в женском лифчике.
Из Алана Гарнера:
…трупелые стволы…
…он все-таки швырнул свое тело в прогал
С вершины кургана далеко-далеко на равнине что-то виднелось.
…голова пульсировала
Примысли… та сверхвозможная сила, которая иногда, на мгновение посещает людей в твоем мире, здесь становится такой же реальной, как скажем, кованый меч. Нас она не посещает. А теперь закрой глаза. Перед твоим внутренним взором курган еще сохраняется? (какая-то сумеречная зона…)
…the color of life… — признаки живой жизни
…with high cheekbones… — лицо было… не скуластым…
- трясучее болото (м.б., вязкое, трясина)
Король (истинно королевская речь): И теперь ты чего-то несешь про перчатки
The door is hidden… — Двери нет…
…специальный сухой порошок
…ступенька, на которую был нанесен рисунок в виде спиральных линий, как бы убегавших, но на самом деле остававшихся на месте.
Дверь останется открытой до тех пор, пока ты держишь ее в голове.
Clear of the hill… — поодаль от кургана
…выпростался из глубокого кресла
Дневного света уже почти не осталось (то есть — уже (почти) стемнело)
…раствор выкрашивается (в смысле, крошится)
Hard frost. — Такой легкий морозец.
…дощечка перепрокидывается
Из К. Грэма. «Ветер в ивах»:
И крот тоже был рад улечься, повернувшись к стене, без промедления, и вскоре голова его оказалась на подушке в полном удовлетворении. Но прежде чем сомкнуть глаза, он позволил им обойти старую комнату…
Из книги Нейо Марш. «Купаться запрещено»:
…замолчал и погрузился в тарелку.
Из В. Гауфа. «Лихтенштайн».
…он… чувствовал все неудобство оказаться в краях…
…известный лишь пяти человекам.
И совершенная классика: Пройдя шагов двадцать, Георгу показалось, что…
Из В. Хольбайна. «Врата друидов»:
Однако услышал он лишь четкое пение колесиков, уже на протяжении целой человеческой жизни исполнявших свои обязанности так аккуратно и стабильно, как только можно ожидать от швейцарских часов.
…забрезжил свет. Совсем небольшое пятно, которое увеличивалось по мере приближения тоже едва заметно, однако надвигалось оно достаточно быстро и в сопровождении шума, что заставило Роглера попятится на один шаг по направлению к выходу.
Нужно вовсе не иметь ни малейшего представления ни о какой технике, чтобы, когда что-либо гибнет безвозвратно, не понять этого.
…внимательно уставился
Это было не просто уже чересчур грубо.
Даже обладая плохим зрением отсюда открывался весь Лаго Маджори (гора) с окрестностями, а при хорошей погоде — море.
…внимательно скользнул по ней (стене) взглядом
Жуткое проклятие упало.
Но, судя по всему, что он слышал о странном сыче по имени Сарутер, они бы его гарантированно спугнули, объявившись у хижины отшельника на ревущем чудовище. (вертолете)
Рука Франка непроизвольно потянулась к руке женщины, которая лежала рядом с ним на подлокотнике, но он не довел движения до конца. (до сих пор не могу понять, кто же там лежал на подлокотнике)
Вблизи охранники производили еще более тупое впечатление, чем издали.
Марио выпрямился, чтобы оглянуться на нее, и застыл, не кончив движения.
Анжелика прыгнула на него со спины и обвила шею обеими локтями.
…три юных повара наполняли тарелки и чашки с супом.
…ответил… без малейшего следа наигранного дружелюбия в лице или голосе.
Передатчик несколько искажал голос, и все же В-ну удалось различить в нем нотки усталости, упадка сил, причем не только телесной природы.
И испугался настолько, что даже сходу не понял, до какой степени.
Мужество Т-ра стало покидать его.
Неожиданно его охватило головокружение.
В данный момент там гарантированно нет проезда.
В глазах Ф. он читал голую панику.
Чувство это трудно было облечь в слова, но для случайного оно было слишком сильным, и слишком чуждым, чтобы зародиться самостоятельно.
Любая тревога полностью покинула Вар-на.
При взгляде на него В-н почувствовал такую нежность и желание защитить, каких никогда еще не испытывал прежде с подобной интенсивностью.
…лицо А-ки перекосило от голого ужаса.
…А-ка выражено вздрогнула от прикосновения.
Из Гарри Килворта. «Вундеркинд»:
Пот уже струился по лицу Мышэма, да и по некоторым другим: Джека и еще пары полицейских.
«Коты-киберы»:
Каждый день вы слышите о миллионах людей, умирающих от голода, болезней или от простой старой войны, а мир все так же перенаселен.
Из Толкиена:
…Гимли, приложив руку ко лбу …разглядывал скалы…
Разверстая пасть чудовища зияла волчьим оскалом.
Из Хале. «Китабу о животных»:
Убивают они животных, когда спят, топорами с широкими лезвиями.
А теперь авторские перлы. Авторов, похоже, тоже не стоит называть…
Про некую сказочную страну, которую давным-давно придумал совсем другой автор:
Элли, привстав на одном колене, поцеловала руку… (По смыслу — она опустилась на колено)
Меня как магнит манила… (чрезвычайно странный манок…ну, хоть бы, притягивала))
Со стороны леса послышался грохот – это стали падать первые деревья.
Джердан (конь) больше всех уставший от длительного перехода, с разбегу бросился в ближайшее озеро и долго плавал на мелководье, подымая тучи брызг.
В таком могучем здании мог править только могущественный король.
…поднялся по крыльцу… (обычные, т.е. нормальные, люди поднимаются на крыльцо)
…они стали чувствовать себя намного приятнее.
Стена, выходящая на балкон…
Волшебница встала из кресла при виде друзей и вежливо поклонилась им. (Это так ведет себя повелительница целой сказочной страны… Стелла)
…с тяжелой копной темных волос.
…фрейлина и дворецкий обменялись вежливыми реверансами.
Вокруг царило утреннее оживление – двери хлопали, дамы в роскошных халатах сновали взад-вперед по коридору, оживленно переговариваясь. Кавалеры, одетые по-домашнему в пижамы, собирались группами и обсуждали предстоящую программу дворцового дня. (представления автора о великосветской жизни)
«Осторожно, Элли, я перепачкаю твое платье своей соломой».
Из другой книги того же автора:
…горбун высыпал их в большую фарфоровую чашку и стал тщательно смешивать железной ступкой.
Кащей распахнул фалды плаща…
Другой автор, вернее, авторша. Детская фантастика:
Коричневые ящеры с алыми веерами длинных шипов на спинах лежали на песке, изрытым кривыми когтями в агонии.
Горящие азартом глаза были единственной движущейся деталью на бесстрастном лице.
Весьма известный автор, пишущий на исторические темы:
…родила сына, названного Александром.
Еще большим успехом пользовалась ее дочь Варвара (Асенкова), одна из лучших травести и мальчиков-подростков.
…режим, дошедший до последней крайности удушения не только жалких остатков лакейски послушного либерализма, создавший цензуру…
…Мандт, уехав… рассказывал, что с его слов знали очень немногие… его друзья…
…это нахлынуло на Катю, перемешиваясь с боязнью за его жизнь, и с любовью к нему, и восхищением перед ним.
…эпизод, набрасывавший оттенок на сватовство…
…брат императрицы… считавшийся, как и она сама, сыном швейцарского барона.
Но за первой любовью пришла вторая, оказавшаяся кроме его женитьбы, самой значительной любовной историей в жизни Николая.
Его первой целью была Греция, но прежде чем попасть на Пелопонесс, Николая ждала Варшава.
…(экспонаты музея) …все в состоянии первозданного хаоса, руинированное, изломанное, покрытое трещинами и выбоинами, но все равно сохранившее следы прежней гармонии, благоухающее прежней красотой…
Весть о начале войны застала М.Ф. в гостях у своей сестры…
2 августа императрица переплыла Ламанш…
Ну очень уже известный автор юмористической фантастики:
…обняв шею пони, разразилась в бурном плаче
…да еще прошли его (путь) с невероятным благополучием
Пылающие факелы ограды складывались в знакомый рисунок. Шестиугольная звезда пентаграмма – огромный знак Пентагона.
…я улыбчиво сделал ручкой
Лия вылетела в дверной проем с грохотом пересчитывая ступеньки вниз.
Они быстро унесли меня на кровать обложив подушками.
…здесь предполагались иные манеры поведения.
…проснешься седой, заикаясь на всю жизнь
Облегающий костюм был изорван в полную испорченность…
Я сидел, окаменев необратимостью произошедшего.
И еще из одной. На этот раз — детской:
Смех оборвался посередине.
А этот автор пишет мордобойною фантастику. Пишет давно и пользуется популярностью:
Грон уголками глаз внимательно рассмотрел всех сидящих за тем столом.
Грон помог слезть мальчику и привязал лошадей к перевязи.
Наконец он облизал миску остатком хлеба…
Грон резко махнул головой.
Грон разогнулся, выпустил тело и возобновил движение.
…от этого поцелуя у нее вскипела кровь, а между ног стало мокро.
Когда Сайторн постучал в дверь, оттуда небрежно бросили: — Войдите.
…потом присел на колено…
Тот окинул взглядом вокруг.
…и повернув коня двинулся вверх по стене ущелья.
…не мог припомнить никакого упоминания о чем-то напоминающем…
Другая книга:
Иван, присев над слегка остывшей чашкой, принялся размышлять.
Иван проглотил последний глоток, бросил чашку в автомойку…
…ощупывая глазами каждую веточку… (взглядом)
…кувыркнувшись на кончиках пальцев…
Этот автор писал юмористическую фантастику. У него очень многое как слышится (причем, не каждому), так и пишется:
…умывая кровью палубу…
…впив железные пальцы в его горло…
Не прошло еще много времени… (то бишь — вскоре)
Пройдя еще сотню шагов, его нос уловил запах дыма.
…травы… своим благоуханием забивали нюх воина.
…мог вползти в них (норы) на четвереньках и при этом не цепляться спиной за стены.
…шевелил длинными перепончатыми усами..
…скрипя сердцем…
…разинул заспанные глаза…
…гордо выпучил грудь…
…девушка словила его взгляд…
…ярость застелила ему глаза…
…не торопясь оторвал губы от девичьих…
…проказная детвора… (жуть)
…невидаль откуда взявшаяся…
…спросил викинг, выдавив улыбку на своем суровом нордическом профиле.
…не замечал боли, обуренный яростью в создавшейся безвыходной ситуации.
Зал собраний постепенно стал наполняться присутствующими.
…ответил ас, интенсивно пожимая плечами.
Торкланд подтянул себя на карниз…
Голова ходила кругом, а мир терял свои очертания, когда с последними лучами сознания я услышал знакомое рычание и увидел (своего коня).
Викинг потерял ориентировку во времени, так как даже солнце неустанно перемещающееся за окном не достигало его взора.
То и дело он слышал стоны приходящего в себя Трахдера, перемежавшиеся с тишиной бессознательного состояния своего хирдмана.
Тела ванов вновь услали землю.
«Кто виновен в таком стечении обстоятельств!?» - спрашивала себя колдунья.
…даже ругательства не могли покинуть ее горло.
Один почувствовал жгучую боль в спине и сползающее тело своего отца.
Наклон почвы стал повышаться.
Очередной автор юмористической фантастики:
Инна вскрикнула и крепко прижалась ко мне, зарывшись лицом на моей груди.
Мы ехали довольно быстро, как для людей, везущих раненого товарища.
…были людьми взвешенными и осторожными…
А вот пример тошнотворного канцелярита. Всего лишь одна фраза из длинного «тугамента», составленного какими-то… людьми:
Безопасность образовательного учреждения. (Программа подготовки населения г. Москвы…)
Действия при получении информации о наличии признаков возможных намерений по подготовке терактов, диверсий.
Из билетов по литературе для 9 класса:
По сравнению с классической литературой и литературой о Великой Отечественной войне современный читатель вряд ли найдет образ для подражания или обратит внимание на отрицательный персонаж, который следует отвергнуть. (Это такие готовые ответы предлагают школьникам.)
А вот книга двух компиляторш. Набрали материал, свалили, не стесняясь, и дописали совершенно идиотские связки:
Несмотря на различные парадоксальные восприятия людьми свойств кактусов, они безусловно, остаются интереснейшей загадкой природы, ожидающей своих исследователей. Без сомнения, что кактусы способны дать человеку много полезного при дальнейшем внимательном изучении их различных полезных свойств.
Если речь идет о таинственных явлениях природы, скепсис здесь неуместен.
Некоторые сведения кажутся совсем уж фантастическими, а некоторые – вполне простыми. Но, возможно, в обозримом будущем, самые невероятные гипотезы могут быть подтверждены. А простые, на первый взгляд, вопросы, могут обрасти дополнительными сведениями, не менее загадочными и таинственными.
Вопросы эти парадоксальны, потому что, несмотря на явную прозрачность, на них очень трудно ответить. (зачем птицы улетают в чужие края, а затем возвращаются)
Не менее интересную загадку ставят светлячки перед учеными: зачем они светятся?
Мозг медоносной пчелы очень эффективно используется этим насекомым.
И этот факт остается покрыт завесой тайны.
Очевидцы такого временного путешествия рассказывают о вящем ужасе, который охватывал их в момент, когда перед глазами разверзались картины прошлого. И даже у тех, кто не познал временного перемещения, вблизи озера накатывает странное оцепенение и депрессия.
Внимательное изучение озера, безусловно, сообщило бы людям много нового и интересного.
Безусловно, зыбучие пески представляют собой интереснейшую проблему, решение которой все еще ждет ответа.
Это заставляет высказывать предположение, что в глубинах живут неведомые живые существа, о которых люди пока не знают.
С таким вопросом невозможно не согласиться.
Ученый Дж. Болл высказал такое мнение, что инопланетяне специально могут избегать контактов с землянами, тем более имея все необходимые для этого технические возможности.
(И — квинтэссенция всего выше сказанного): Невозможно отрицать, что мы знаем намного меньше того, о чем не имеем ни малейшего представления.