Из всего сказанного следует, что предложение может использоваться тремя способами.
Первый: мы можем иметь дело с самими словами; в этом случае уместно употребление кавычек. Например, мы можем утверждать: Цезарь сказал «jacta est aléa»1. Человек, незнающий латыни, может все же знать, что сказал Цезарь; необязательно, чтобы он знал, что же Цезарь имел в виду. Поэтому слова «jacta est aléa» входят в рассматриваемое выражение как слова, неимеющие значения.
Второй: мы можем иметь дело с тем, что выражает предложение, и быть безразличными к тому, на что оно указывает; это произойдет, если мы утверждаем: Цезарь сказал, что жребий брошен. Здесь слова «жребий брошен» используются как обладающие значением. Цезарь не употребил эти слова, но латинские слова, которые он на самом деле употребил, выражали то же самое. Если бы мы утверждали: Цезарь сказал «жребий брошен», наше утверждение было бы ложным, поскольку из него следовало бы, что Цезарь говорил на русском2. Итак, когда мы говорим: «Цезарь сказал, что жребий брошен», значение слов «жребий брошен» принимается во внимание, а указание этих слов — нет, поскольку на самом деле абсолютно не имеет значения, был брошен жребий или нет.
Третий: мы можем иметь дело не только с тем, что предложение выражает, но также с тем, на что оно указывает. Я могу сказать: «Как правильно сказал Цезарь, жребий брошен». В этом случае, когда я говорю «жребий брошен», я делаю утверждение, которое будет истинным, если предложение на что-либо указывает, и ложным, если ни на что не указывает. В любом полном предложении в изъявительном наклонении его указание важно, но в придаточных предложениях, как нередко случается, важно только то, что выражается. Это происходит, в частности, с p в высказывании «А полагает, что р».
1 «Жребий брошен» (лат.) — Прим. перев.
2В оригинале — на английском. — Прим. перев.
*·' t
i
Экстенсиональность и атомистичность
Теперь мы можем решить, каково наше отношение к мнению Витгенштейна, согласно которому «Л полагает, что р» имеет форму «"р" говорит р». Или точнее, мы можем решить, следует нам говорить «А полагает, что р» или же «А полагает, что "р"». Давайте возьмем в качестве «р» предложение «Б — жарко». Когда мы говорим, что А полагает, что В — жарко, мы (приблизительно) говорим, что А находится в состоянии, которое приводит его, если он говорит, к высказыванию «5 — жарко» или чему-то еще, имеющему то же значение. Мы не говорим, что эти слова находятся в уме А; он может быть французом, который, если бы он говорил, сказал бы «Б a chaud». На самом деле мы не говорим ничего о словах «5 — жарко», а только о том, что они обозначают. Поэтому здесь не могут употребляться кавычки, и мы должны говорить: «А полагает, что р».
Как нам следует говорить: «р — истинно» или же «"р" — истинно»?
Обычно считается, что правильным является второй вариант, но я думаю, что это мнение ошибочно.
Рассмотрим такое высказывание : «Истинно, что В — жарко».
В нем утверждается сложное отношение между классом мнений и событием. Оно означает: любой человек, находящийся в одном из определенных классов состояний (а именно тех, которые выражаются словами «В — жарко»), находится в определенном отношении к определенному событию (а именно к В-бы-тию в качестве чувствующего жар или же не чувствующего, как это может случиться).
Здесь слова «5 — жарко» используются в качестве значащей фразы, но не как отдельные слова. Поэтому мы могли бы сказать: «р — истинно».
Трудности с обсуждаемым предметом, повторяю, возникают из того обстоятельства, что предложения, а также некоторые слова имеют два невербальных употребления: (а) как указывающие на объекты; (б) как выражающие состояния разума. Слова могут использоваться в речи благодаря их значению, и не как