русс | укр

Языки программирования

ПаскальСиАссемблерJavaMatlabPhpHtmlJavaScriptCSSC#DelphiТурбо Пролог

Компьютерные сетиСистемное программное обеспечениеИнформационные технологииПрограммирование

Все о программировании


Linux Unix Алгоритмические языки Аналоговые и гибридные вычислительные устройства Архитектура микроконтроллеров Введение в разработку распределенных информационных систем Введение в численные методы Дискретная математика Информационное обслуживание пользователей Информация и моделирование в управлении производством Компьютерная графика Математическое и компьютерное моделирование Моделирование Нейрокомпьютеры Проектирование программ диагностики компьютерных систем и сетей Проектирование системных программ Системы счисления Теория статистики Теория оптимизации Уроки AutoCAD 3D Уроки базы данных Access Уроки Orcad Цифровые автоматы Шпаргалки по компьютеру Шпаргалки по программированию Экспертные системы Элементы теории информации

ГЛАВА 5. ТРИ ЗВУКА РОГА


Дата добавления: 2015-09-15; просмотров: 713; Нарушение авторских прав


Руки Кориса равномерно двигались, полируя лезвие топора шелковой тканью. Он потребовал свое сокровище в минуту возвращения и теперь, усевшись на подоконник, держа топор на коленях, говорил.

— …он рванулся так, будто сам Колдер гнался за ним по пятам, а сержант пролил половину вина, за которое я заплатил. Этот парень уцепился за стол и заорал. Ставлю недельное жалованье за то, что в его рассказе есть зерно правды, хоть в целом это ерунда.

Саймон смотрел на остальных в комнате. Он не ожидал, что волшебница удивится или как-то покажет, что уже слышала подобные истории. Однако юноша, появившийся при ней ниоткуда, был менее натренирован, и его поведение доказывало, что Саймон прав. Брайант слишком хорошо сдерживался. Тот, кто более опытен в науке утаивания, разыграл бы удивление.

— Мне кажется, эта история — ерунда, леди, — оборвал Саймон рассказ капитана. Осторожность стала привычной для его взаимоотношений с волшебницей с того часа, как он вынужден был защищаться от нее при встрече с Алдис. Она чувствовала его отношение, но не делала попыток что-либо изменить.

— Гунольд на самом деле мертв. — Слова ее звучали ровно. — И умер он в Верлейне. Леди Лойз действительно исчезла. Так что эта часть рассказа вашего человека, капитан, правдива. — Она обращалась скорее к Саймону, чем к Корису. — Ну, а то, что это результат набега Эсткарпа, это, конечно, ерунда.

— Это я знаю, леди. Не наша манера сражаться. Но что, если эта история прикрывает что-нибудь другое? Мы вас не расспрашивали, но какова судьба гвардейцев, оказавшихся у рифов Верлейна?

Она покачала головой.

— Насколько я знаю, капитан, вы и те, что были с вами, единственные спасшиеся из Салкаркипа.

— Но такие рассказы могут послужить поводом для нападения на Эсткарп. — Корис нахмурился. — Гунольд был приближенным Ивьяна. Не думаю, чтобы герцог спокойно воспринял его смерть, особенно если учесть окружающие ее чудеса.



— Фальк! — Это имя вырвалась у Брайанта, как стрела из самострела. — Это дело Фалька! — Теперь бледное лицо Брайанта стало достаточно выразительным. — Но ему придется считаться с Сириком и лордом Дуартом! Я думаю, сейчас Фальк очень занят. Этот щитоносец сообщил столько подробностей набега, что, должно быть, ознакомился с докладом.

— Посланник с моря недавно прибыл. Я слышал, как об этом говорили, — заметил Корис.

— С моря! — Волшебница встала, ее алое с золотом платье зашуршало. — Фалька нельзя считать простаком, но есть в развитии действия нечто такое, что не позволяет считать это только желанием Фалька оградиться от мести герцога!

Глаза ее были мрачны, когда она холодно разглядывала троих своих собеседников. Она, может быть, сравнивала их силы с силами врагов.

— Мне это не нравится. Конечно, следовало ожидать какого-нибудь сообщения из Верлейна: Фальку нужно было что-то рассказать герцогу в свое оправдание, иначе на него обрушатся камни его собственного замка. И он вполне способен привлечь на свою сторону Сирика и Дуарта, чтобы они подтвердили его рассказ. Но события развиваются слишком быстро, слишком все хорошо организовано! Я готова поклясться…

Она расхаживала по комнате, алая юбка колыхалась вокруг ее ног.

— Мы хозяйки иллюзий, но готова поклясться Силой Эсткарпа, что эта буря не была иллюзией. Если только Колдер не овладел и силами природы… — Теперь она стояла неподвижно, руки поднесла ко рту, как будто хотела поймать вылетевшие слова… — Если Колдер овладел… — она перешла на шепот. — Не могу поверить, что мы сюда явились по замыслу колдеров. Не смею верить в это! И все же… — Она резко повернулась и подошла к Саймону.

— Я знаю Брайанта, знаю, что он делает и почему. Знаю и Кориса, знаю его желания. Но вас, человека из туманов Тора, вас я не знаю. Если вы не то, чем кажетесь, значит, мы привели с собой свою судьбу.

Корис перестал полировать лезвие топора. Ткань упала на пол, руки его сомкнулись на рукояти.

— Он был принят Властительницей, — сказал он спокойно, но внимание его сосредоточилось на Саймоне, как у дуэлянта, ожидающего выпада противника.

— Да! — Женщина Эсткарпа согласилась с этим. — И невозможно думать, что то, что скрывает Колдер, нельзя обнаружить другими методами. Сама темнота прикрытия сделает его подозрительным! Есть еще одно испытание. — Она сунула руку за воротник платья и извлекла тусклый камень, который всегда носила с собой. Несколько мгновений она держала его в руках, глядя на него, затем сняла с шеи цепь и протянула Саймону. — Возьмите!

Корис вскрикнул и перехватил топор. Но Саймон взял камень в руки. При первом прикосновении он казался гладким и холодным, как шлифованный жемчуг, затем начал согреваться, с каждой секундой становясь все теплее. Но жар его не обжигал. Только сам камень ожил, на его поверхности появились радужные вспышки.

— Я знала! — Ее хриплый полушепот заполнил комнату. — Нет, не колдер! Не колдер; колдер не смог бы удержать без вреда пламя Силы! Добро пожаловать, брат по Силе! — Она вновь начертила в воздухе символ, который засверкал так же ярко, как камень. Затем взяла у Саймона камень и вновь спрятала его под платье.

— Он мужчина! Изменение внешности не может так действовать, да и не смог бы он одурачить нас в казарме, — первым заговорил Корис. — Как может мужчина владеть Силой?

— Он мужчина, но из другого времени и пространства. Мы не можем знать, что происходит в других мирах. Я могу поклясться, что он не колдер. Может, именно он будет стоять перед Колдером в последней битве. А сейчас мы должны…

Но тут послышался сигнал у ворот. Встревоженные, Саймон и Корис посмотрели на волшебницу. Брайант достал самострел.

— Сигнал правильный, хотя и в неурочное время. Ответь, но будь осторожен.

Корис и Саймон поспешили за Брайантом к воротам. Снаружи они услышали гул города. Саймон чувствовал, что нечто подобное он уже слышал. Корис выглядел встревоженным.

— Это толпа! Крик взбешенной толпы!

И Саймон, вспомнив красный ужас своего прошлого, кивнул. Он приготовил самострел, чтобы встретить стоящего за дверью.

Невозможно было ошибиться в национальности вбежавшего. Кровоподтек не мог скрыть черт лица жителя Эсткарпа. Он упал, и Корис подхватил его на руки. Взрыв звуков почти сбил их с ног.

Человек, которого держал Корис, улыбнулся, пытаясь заговорить. Оглушенные, они ничего не слышали. Брайант закрыл дверь. Саймон и капитан помогли беглецу войти в дом.

К этому времени он настолько оправился, что смог приветствовать волшебницу. Она налила какую-то голубоватую жидкость в чашку и поднесла к его губам. Он выпил.

— Где лорд Вортимер?

Человек откинулся в кресле, которое подвинули к нему.

— Вы только что слышали, как он прошел, леди, — в громе и криках. С ним все наши, кто сумел добраться до посольства. За остальными охотятся на улицах. Ивьян приказал трижды трубить в рог против эсткарпцев и представителей древних родов. Он сошел с ума!

— Их тоже? — Она прижала руки к вискам, как будто хотела облегчить невыносимую боль. — У нас совсем нет времени?

— Вортимер послал предупредить вас. Вы хотите последовать за ним, леди?

— Пока нет.

— Те, против кого звучал рог, могут быть убиты на месте любым без всяких вопросов. А в Карсе сегодня убивают не быстро и не легко, — бесстрастно добавил он. — Не знаю, можете ли вы рассчитывать на леди Алдис…

Волшебница рассмеялась.

— Я вообще не рассчитываю на Алдис, Вортгин. Нас пятеро… — Она вертела в руках чашку, глядя на Саймона. — От этого зависит нечто большее, чем наши жизни. Если вовремя предупредить представителей старых родов во всем Карстене, они смогут добраться до наших границ и пополнить наши ряды. Да и то, что мы узнаем здесь, нужно сообщить в Эсткарп. Я не надеюсь на свои силы — вы должны будете помочь мне, брат!

— Но я не знаю, как… Я никогда не использовал Силу… — возразил Саймон.

— Вы можете поддержать меня. Это наша единственная надежда.

Корис отошел от окна, через которое всматривался в сад.

— Изменение внешности?

— Единственная возможность.

— И долго ли оно выдержит?

Она пожала плечами.

Вортгин провел языком по губам.

— Выведите меня из этого проклятого города, и я подниму всю округу. У меня там немало родственников.

— Пошли! — Волшебница направилась в магическую комнату с занавесями. Все двинулись за нею, но у входа Корис остановился.

— Я понесу с собой то, что было мне дано. Придайте мне внешность, в которой я могу владеть топором Вольта.

— Я назвала бы вас слабоумным, — выпалила волшебница, — если бы не знала цены этого лезвия. Но изменение внешности — лишь иллюзия. Можно попробовать. Подготовьтесь, быстрее.

Пока Саймон и Корис убирали стулья, она потянула в сторону ковер. Наклонившись, провела камнем несколько линий. Те вспыхнули, образовав пятиконечную звезду. Корис неохотно положил топор в середину звезды.

Волшебница заговорила, обращаясь к Саймону:

— Внешность на самом деле не меняется, это лишь иллюзия, которая должна сбить с толку тех, кто будет нас преследовать. Я буду опираться на вашу помощь, чтобы увеличить свою силу. — Она оглянулась, поставила рядом с топором жаровню и подула на угли. — Можно начинать. Приготовьтесь.

Корис схватил Саймона за руку.

— Раздевайтесь донага, иначе сила не подействует! — Он уже снимал собственную куртку. Саймон повиновался, затем они помогли раздеться Вортгину.

Дым поднимался от жаровни, заполняя комнату красноватым туманом, в котором еле виднелась приземистая фигура Кориса.

— Встаньте у концов лучей звезды, — послышался из полумглы приказ волшебницы. — Вы, Саймон, рядом со мной.

Он пошел на этот голос, потеряв в тумане Кориса и Вортгина. Из тумана показалась белая рука и притянула его на место. У себя под ногами Саймон видел слабое мерцание линий звезды.

Кто-то запел, где-то далеко. Саймон заблудился в тумане. В то же время что-то согревало его — не внешне, а изнутри. И эта теплота исходила из него, из его тела, плыла по правой руке. Саймон подумал, что мог бы увидеть этот поток — кроваво-красный, теплый. Но видел лишь серовато-красный туман и знал только, что его тело еще существует.

Пение становилось громче. Когда-то он уже слышал такое пение — тогда оно поднимало в нем вожделение, заставляло бороться с собой. Теперь оно действовало по-другому, и он не сопротивлялся.

Он закрыл глаза, чтобы не видеть бесконечного кружения тумана, и стоял, настроившись на пение; каждая клеточка в его теле дрожала в такт этому пению, и по-прежнему теплый поток шел из его тела.

Но вот рука его бессильно упала. Поток прекратился, пение смолкло. Саймон открыл глаза. В сплошном покрове тумана образовались просветы. В одном из просветов он увидел грубое лицо, жестокую карикатуру на человека. На этом лице блестели сардонические глаза Кориса. А немного дальше стоял другой человек с изъеденной язвами кожей и пустой глазницей.

Тот, у кого были глаза капитана, перевел взгляд с Саймона на своего соседа, широко улыбнулся, обнажив гнилые пожелтевшие зубы.

— Прекрасная компания получилась!

— Оденьтесь! — донесся приказ волшебницы из рассеивающегося мрака. — Сегодня вы вышли из притонов Карса, чтобы грабить и убивать. Такие, как вы, расцветают при звуках рога.

Они оделись в рваную одежду, а Корис поднял с пола — не топор Вольта, а ржавый металлический стержень с крючьями, назначение которого Саймон не мог угадать.

Зеркала, чтобы осмотреть свою новую внешность, у Саймона не было, но он догадывался, что стал не более привлекателен, чем его товарищи. Он ожидал, что внешность волшебницы и Брайанта тоже изменится, — но не настолько! Женщина Эсткарпа превратилась в старуху с грязными прядями седых волос над согнутыми плечами, в чертах ее лица отражалась врожденная злобность. Юноша превратился в девушку. Саймон с удивлением смотрел на нее, одетую в кричащее алое и золотое платье.

Насколько Брайант был бледен и бесцветен, настолько девушка была красива; она не позаботилась завязать шнурки, стягивающие пышную грудь. Старуха ткнула пальцем в Саймона.

— Это ваша добыча, смельчак. Взвалите красотку на плечи, а если устанете, эти разбойники охотно помогут вам. Играйте свою роль хорошо. — Она толкнула мнимую девушку в спину, так что та влетела в объятия Саймона. Он подхватил ее, взвалил на плечо, волшебница осмотрела их взглядом режиссера, а затем еще больше расстегнула корсаж девушки и стянула платье с гладкого молодого плеча.

Про себя Саймон поразился совершенству иллюзии. Он думал, что она затронет только зрение, но теперь чувствовал, что держит женщину. И ему все время приходилось напоминать себе, что на самом деле это Брайант.

Карс грабило множество таких же банд, как и их группа. И то, что они видели, то, чему они не могли помочь, грызло их на всем пути до гавани. У ворот стояла стража. Они приблизились к воротам: Саймон нес стенающую жертву, сзади шли два других разбойника, а старуха ковыляла с мешком впереди. Она запнулась и упала, сверкающее содержимое мешка рассыпалось по земле.

Стражники ожили, офицер оттолкнул старуху с дороги. Но один из стражников сохранил сознание долга, а может, его больше привлекла добыча Саймона. Он опустил перед Трегартом копье и улыбнулся из-за этого барьера.

— Оставь здесь свой груз, оборванец. Слишком хороша для тебя. Пусть ее сначала отведает лучший человек!

Ржавая палка Кориса вытянулась вперед, зацепив крюком ногу солдата. Тот растянулся, а они выбежали в ворота и побежали к гавани, преследуемые другими стражниками.

— Туда! — Брайант вырвался из рук Саймона и прыгнул в воду, капитан последовал за ним и вынырнул рядом с ало-золотым платьем. Вортгин бежал к воде, прихрамывая. Саймон оглянулся в поисках колдуньи.

В глубине гавани виднелся клубок фигур. С самострелом в руке Саймон побежал назад, остановившись трижды, чтобы выстрелить, каждый раз убивая или раня солдата. Саймон прибежал вовремя, чтобы увидеть лежащую на земле старуху и нацеленный на ее горло меч.

Трегарт выстрелил еще дважды. Потом его кулак ударил, кто-то закричал и побежал, Саймон подхватил волшебницу, обнаружив, что она весит больше Брайанта. Неся ее на плече, он побежал к ближайшей барже.

Женщина в его руках неожиданно ожила и начала вырываться, как будто он ее действительно похитил. Саймон потерял равновесие, и они оба упали, ударившись о поверхность воды с силой, какой он не ожидал. Саймон наглотался воды, закашлялся и забил руками.

Голова его появилась над поверхностью, он оглянулся в поисках волшебницы и увидел ее неподалеку. Она хорошо держалась на воде.

— Эй.

Этот возглас послышался с ближайшей плывущей вниз по течению баржи, оттуда выбросили веревку. Саймон и волшебница выбрались на палубу и увидели Кориса, который стоял у противоположного борта и яростно размахивал руками. Увидев их, он стал спускаться в реку.

Здесь в маленькой лодке сидел Вортгин, рядом, как жертва настоящего насилия, лежал Брайант. Когда они спустились, Корис оттолкнул лодку от баржи, используя свой шест с крючьями.

— Я думал, вы погибли у ворот!

Саймон ответил:

— Ну, здесь у нас передышка. Они посчитают, что мы скрываемся на барже. По крайней мере, мы должны на это надеяться. Но разумнее попытаться как можно скорее добраться до противоположного берега.

Все согласились с этим предложением. Брайант наконец выпрямился, но продолжал прятать лицо, как будто стыдился своей внешности. Волшебница, сидя на носу лодки, напряженно всматривалась в противоположный берег.

Им повезло: приближалась ночь. И Вортгин хорошо знал окружающую местность. Он сможет провести их полем, минуя поселки, пока они не окажутся на достаточном удалении от Карса.

— Три звука рога — что ж, это действует в Карсе. Город принадлежит герцогу. Но у лордов древних семейств есть связи с нами, и они не любят Ивьяна. Они, может, и не помогут нам, но не помогут и людям герцога. Они просто закроют глаза и уши.

— Да, Карстен теперь закрыт для нас, — согласилась с Вортгином волшебница. — И я скажу старой расе, что она должна бежать к границам, пока не поздно. Возможно, им помогут фальконеры… Ну, вот, приближается ночь!

Но Саймон знал, что она имеет в виду не физическую ночь, смыкавшуюся над их маленьким отрядом.


 



<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
ГЛАВА 4. ПРИВОРОТНОЕ ЗЕЛЬЕ | ГЛАВА 6. ПОДДЕЛЬНЫЙ СОКОЛ


Карта сайта Карта сайта укр


Уроки php mysql Программирование

Онлайн система счисления Калькулятор онлайн обычный Инженерный калькулятор онлайн Замена русских букв на английские для вебмастеров Замена русских букв на английские

Аппаратное и программное обеспечение Графика и компьютерная сфера Интегрированная геоинформационная система Интернет Компьютер Комплектующие компьютера Лекции Методы и средства измерений неэлектрических величин Обслуживание компьютерных и периферийных устройств Операционные системы Параллельное программирование Проектирование электронных средств Периферийные устройства Полезные ресурсы для программистов Программы для программистов Статьи для программистов Cтруктура и организация данных


 


Не нашли то, что искали? Google вам в помощь!

 
 

© life-prog.ru При использовании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.

Генерация страницы за: 0.006 сек.