русс | укр

Языки программирования

ПаскальСиАссемблерJavaMatlabPhpHtmlJavaScriptCSSC#DelphiТурбо Пролог

Компьютерные сетиСистемное программное обеспечениеИнформационные технологииПрограммирование

Все о программировании


Linux Unix Алгоритмические языки Аналоговые и гибридные вычислительные устройства Архитектура микроконтроллеров Введение в разработку распределенных информационных систем Введение в численные методы Дискретная математика Информационное обслуживание пользователей Информация и моделирование в управлении производством Компьютерная графика Математическое и компьютерное моделирование Моделирование Нейрокомпьютеры Проектирование программ диагностики компьютерных систем и сетей Проектирование системных программ Системы счисления Теория статистики Теория оптимизации Уроки AutoCAD 3D Уроки базы данных Access Уроки Orcad Цифровые автоматы Шпаргалки по компьютеру Шпаргалки по программированию Экспертные системы Элементы теории информации

Предскажи свое будущее


Дата добавления: 2015-08-06; просмотров: 550; Нарушение авторских прав


ПОЙМИ ЦИКЛЫ КОСМИЧЕСКИХ ЧАСОВ

 

Переводчики и редакторы:

И. О. Вибе, Н. Н. Колесник, Ю. Б. Перминова

Корректор В. В. Хабарова

Компьютерная верстка В. В. Адаменко

 

Подписано в печать 10.10.2005

Формат 60/90 в 1/16.

Гарнитура «Minion»

Бумага офсетная. Печать офсетная.

Объем 21,5 п. л.

Тираж 3000.

 

ООО «Леди Кристина»

119331, Москва, а/я 115,

тел. 89262063923

 

 

Отпечатано в ООО «ГЕО-ТЭК»

г. Красноармейск, Московской области

Тел.:584-16-23

Заказ № 263

 


* Перевод с англ. Г. Кружкова.

* В англ. яз. слово «evil» – «зло» можно представить как анаграмму «energy veil» – «энергетическая завеса». Прим. пер.

* Великое Белое Братство – это духовный орден, в который входят святые и адепты разных рас, культур и религий. Эти владыки завершили циклы кармы и перерождения и воссоединились с Духом Бога живого. Слово «белый» относится к ауре или же нимбу белого света, который окружает их.

** Иоан. 3:8.

* Dispensation (англ.) – божественная милость, дарованная свыше на опреде-ленный период времени ради выполнения определенной цели; промысл Божий. Прим. пер.

** В англ. яз. слово «sun» – «солнце» созвучно слову «son» – «сын». Прим.пер.

* От 2,74 м до 6,10 м - Прим. ред.

* The Cristed one — Человек-Христос, или Христосущество; тот, кто осоз­нал собственное «я» как Я Христа и отождествился с ним. Прим. ред.

* «Emotion» (англ.) - «эмоция» представляет собой анаграмму слов «energy in motion» – «энергия в движении». Прим. пер.

** «Immigration» (англ.) – «иммиграция» можно представить как анаг­рамму слов «I AM gratitude in action» – «Я ЕСМЬ благодарность в дей­ствии». Прим. пер.

* Посланники, бывшие до Марка Л. Профета и Элизабет Клэр Профет. Прим. ред.



* «Emotion» (англ.) – «эмоция» представляет собой анаграмму слов «energy in motion» - «энергия в движении». Прим. пер.

* Рассматривая распределение семи лучей на схеме часов, мы понимаем, что чохан каждого луча способен помочь нам обрести мастерство на этом луче и на соответствующей линии. Некоторые из Чоханов лучей занимают посты еще и в двенадцати солнечных иерархиях. Эти посты соотносятся с иными линиями часов, отличными от тех, которыми они руководят как Чоханы.

* Weltanschauung - нем. мировоззрение.

* Эти две чакры находятся в непосредственной близости от чакры серд­ца: одна ниже, другая выше нее. Они находятся на линиях желтого кре­ста: два-восемь и пять-одиннадцать.

* Эль Мория охарактеризовал разум Близнецов как «разум, балансиру­ющий в точке Христа между потоками Альфы (чакра Венца) и Омеги (чакра основания позвоночника), параллельными линиями сознания». [«Жемчужины Мудрости», том 24, номер 43 от 25 октября 1981 г.].

* В англ. яз. слово «evil» - «зло»можно представить как анаграмму «energy veil» - «энергетическая завеса». Прим. пер.

* Дополнительные мантры фиолетового пламени содержатся в конце этой книги. Для более подробной информации о фиолетовом пламени и других велениях см. книги Элизабет К. Профет, «Фиолетовое пламя для исцеления тела, ума и души», М., Центр «Хранители пламени», 1998 г. и Марк. Л. Профет, Элизабет К. Профет, «Наука изреченного слова», М, Центр «Хранители пламени», 1997 г.

* Другая опасность, порождаемая знанием о своих прошлых жизнях, со­стоит в том, что на человека может навалиться груз вины за прошлые дурные поступки, или же он может раздуться от гордости из-за своего былого величия. Ничего хорошего ни в том, ни в другом нет. Кроме того, прочтение может оказаться ошибочным, что нередко и происходит.

* Слово «материя» происходит от латинского слова «mater» - «мать». Тер­мин «Материя» здесь используется для обозначения женской (отрица­тельной) полярности Божественного Начала, мужской (положительной) полярностью которого является Дух. Материя - это чаша, наполняемая одухотворяющей, жизнетворной сущностью священного огня.

* Чистота и Астрея являются Элохим четвертого (белого) луча чистоты, совершенства, надежды и целостности. Это пламя Матери и пламя воз­несения. Чистота поддерживает божественный образец совершенства Христа для всего, имеющего проявленную форму, фокусируя белый огонь, пылающий в сердце каждого солнца, каждого атома. Астрея, жен­ское дополнение Чистоты, трудится двадцать четыре часа в сутки. В ру­ках у нее космический круг и меч синего пламени, с помощью которых она освобождает детей Матери от всего, что противостоит исполнению божественного плана, хранящегося в сердце Чистоты.

* «Disciple» (англ.) – «ученик»; «discipline» (англ.) – «дисциплина». Прим. ред.

* В англ. яз. слово «evil» - «зло» можно представить как анаграмму «energy veil» - «энергетическая завеса». Прим. пер.

* Цитата дается с изменениями согласно английской Библии короля Якова. Прим. пер.

* В англ. яз. слова «demon» — «демон», «devil» — «дьявол» созвучны соче­танию «deify evil» - «обожествлять зло». Прим. пер

* В англ. яз. слово «altar» – «алтарь» созвучно слову «alter» – «изменять­(ся)». Прим. пер.

* В англ. яз. слово «doer» – «делатель, созидатель, создатель» созвучно слову «door» – «дверь». Прим. пер.

* В англ. яз. слово «sword» – «меч» представляет собой анаграмму «sacred word» – «священное слово». Прим. пер.

** См. глоссарий в конце книги. Прим. пер.

* «Царство Небесное подобно зерну горчичному, которое человек взял и посеял на поле своем, которое, хотя и меньше всех семян, но когда выра­стет, бывает больше всех злаков и становится деревом, так что прилета­ют птицы небесные и укрываются в ветвях его». Матф. 13:31-32.

* Диктовка была дана 22 июня 1986 года.

* Веление «Защита по космическим часам» (см. стр. 155).

* (Зх) означает, что необходимо прочитать каждую строку три раза.



<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Предлагает вашему вниманию серию | University Avenue, 2nd Floor, Palo Alto, CA 94301 650.854.6322 www.iftf.org


Карта сайта Карта сайта укр


Уроки php mysql Программирование

Онлайн система счисления Калькулятор онлайн обычный Инженерный калькулятор онлайн Замена русских букв на английские для вебмастеров Замена русских букв на английские

Аппаратное и программное обеспечение Графика и компьютерная сфера Интегрированная геоинформационная система Интернет Компьютер Комплектующие компьютера Лекции Методы и средства измерений неэлектрических величин Обслуживание компьютерных и периферийных устройств Операционные системы Параллельное программирование Проектирование электронных средств Периферийные устройства Полезные ресурсы для программистов Программы для программистов Статьи для программистов Cтруктура и организация данных


 


Не нашли то, что искали? Google вам в помощь!

 
 

© life-prog.ru При использовании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.

Генерация страницы за: 0.068 сек.