русс | укр

Языки программирования

ПаскальСиАссемблерJavaMatlabPhpHtmlJavaScriptCSSC#DelphiТурбо Пролог

Компьютерные сетиСистемное программное обеспечениеИнформационные технологииПрограммирование

Все о программировании


Linux Unix Алгоритмические языки Аналоговые и гибридные вычислительные устройства Архитектура микроконтроллеров Введение в разработку распределенных информационных систем Введение в численные методы Дискретная математика Информационное обслуживание пользователей Информация и моделирование в управлении производством Компьютерная графика Математическое и компьютерное моделирование Моделирование Нейрокомпьютеры Проектирование программ диагностики компьютерных систем и сетей Проектирование системных программ Системы счисления Теория статистики Теория оптимизации Уроки AutoCAD 3D Уроки базы данных Access Уроки Orcad Цифровые автоматы Шпаргалки по компьютеру Шпаргалки по программированию Экспертные системы Элементы теории информации

УСТНАЯ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКАЯ КОММУНИКАЦИЯ


Дата добавления: 2014-09-05; просмотров: 2045; Нарушение авторских прав


Из жанров устной публицистической речи рассмотрим телевизион­ное интервью и телевизионную дискуссию, которые занимают про­межуточное положение между публичным и массовым общением по характеру адресата, это так называемые жанры с двойным адре­сатом.

Корни интервью как одного из типов публичного диалога можно найти уже в Древней Греции, когда на этапе рабовладельчес­кой демократии публичный спор практиковался для получения под­держки народа. В риторике такой тип публичного диалога получил название «спор при слушателях» или «спор для слушателей». И тот и другой тип публичного диалога широко используется на телеви­дении.

Адресат публичного общения в зависимости от сценария переда­чи может выполнять в основном пассивную роль наблюдателя (на­пример, в телепередаче «Мужчина и женщина») — это диалог при слушателях, или активно вовлекаться ведущим в обсуждение про-


Глава 14. Публичная коммуникация

14.5. Устная публицистическая коммуникация



 


 


...к,

блемы (например, «Глас народа» или «Моя семья»), тогда это ско­рее диалог для слушателей.

Диалог при слушателях. Телевизионное интервью.Ведущий телевизионного интервью старается установить контакт со зрите­лями на всех уровнях организации текста: коммуникативном, се­мантическом, композиционном и прагматическом.

На коммуникативном уровне, т.е. организации самого акта обще­ния, журналист старается подключить телезрителей к ситуации об­щения:

•ф> приветствует сначала их, а затем гостя студии («Добрый день! ...Добрый день, Валера!»);

•ф- представляет гостя студии телезрителям («Сегодня у нас в сту­дии человек известный и ответственный, первый вице-премьер России Борис Ефимович Немцов»);

•ф* обозначает начало, конец, смену темы («Переходим к сегодняш­нему дню»; «Хорошо, я, наверное, в конце все-таки спрошу не­множко о перспективе»; «Теперь сменим тему разговора»);



•ф- комментирует характер вопроса («И последнее. Может быть...

Вы обращали на это внимание?»).

Все перечисленные средства экспликации адресности обычно начинают или заканчивают обсуждение минитем, на которые структурно делится телевизионное интервью, т.е. ориентируют те­лезрителей в структуре беседы, облегчая им ее восприятие и пони­мание.

Ведущий организует и прямое общение между интервьюируе­мым и телезрителями, используя телефонную, пейджинговую или Интернет-связь. При этом слово телезрителю предоставляет веду­щий, т.е. это общение через посредника.

Фактор двойного адресата учитывается ведущим и при организа­ции содержательной стороны телеинтервью. Телеинтервью как опре­деленный речевой жанр имеет свой жанрово закрепленный набор типичных тем, о которых принято говорить с тем или иным гостем студии в зависимости от его социальной роли и статуса (очевидец события, участник события, профессионал в своем деле, интерес­ная личность и т.д.).

Этот набор тем социально закреплен, т.е. осознается членами общества как обязательный. Так, от участника события ждут инфор­мации о том, как все это было, как вели себя действующие лица, телезрителей интересуют непосредственные впечатления участни­ка события и его оценка с позиций сегодняшнего дня. Ведущий в ходе интервью должен затронуть именно эти темы, соответствую­щие социальной роли собеседника.


Композиция телеинтервью также строится с учетом наблюдателя. В вводной части журналист дает непрямую характеристику интер­вьюируемому, используя, например, прецедентные феномены — ос­колки культуры, при помощи которых телезрители сами формули­руют для себя тезис — то, что именно доказывается.

Например, тезис «Михаил Боярский — романтик не только в кино, но и в жизни» складывается в интервью постепенно, из нескольких прецедентных ситуа­ций: «Добрый вечер! Здравствуйте! Представьте себе ситуацию: вот сейчас всемир­ный потоп, и вот он — трап на Ноев ковчег. Строгие таможенники разрешают взять вам из дома только три вещи... Какие вы возьмете? Это тест на, скажем так, душев­ное состояние. Прикинули? Сегодня «Час пик» для человека, который не задумыва­ясь и очень откровенно и непосредственно ответил на этот вопрос: «Гитара, водка и сигареты». Настоящий Д'Артанъян. Михаил Боярский» («Час пик», ОРТ, А. Разбаш — М. Боярский, 10.03.98).

Вторая (основная) часть интервью состоит из обоснования оценки. В обосновании или опровержении тезиса принимает учас­тие и ведущий, и собеседник. Окончательный вывод об истинности оценки делается в заключительной части интервью (например: «Таким образом, я вижу, что Виктор Селезнев в фильме «Зал ожида­ния» у вас точно получился. Вы сыграли себя. Спасибо вам за это»). Таким образом, в доказательство тезиса включаются все участники общения — адресант (журналист), адресат (собеседник) и наблюда­тель (телезрители).

Для того чтобы включить наблюдателя в ситуацию обсуждения вопроса (прагматическая функция), журналист использует специ­альные мотивированные вопросы, содержащие дополнитель­ную информацию для телезрителей («Михаил Сергеевич, ровно через неделю на ОРТ, в понедельник 16-го, в 21.30, премьера вашей новой работы «Зал ожидания». 10 серий, фильм, настоящее кино. Вы продолжаете играть романтиков?»).

Манипулирующие вопросы задаются с целью навязать со­беседнику свое мнение за счет апелляции к понятиям, имеющим оп­ределенную оценку в стандартной картине мира. Цель таких вопро­сов — дать телезрителям эталон для сравнения, чтобы они смогли оценить индивидуальное на фоне типичного, единичное на фоне общего и т.д.

Например: «Вообще распространено мнение, что чеченская экономика... крими­нальна. Мы все помним истории с авизовками, всевозможных махинаций цного было, но и наша экономика тоже далека от кристальной чистоты. Как вы думаете, возмож­но в принципе взаимодействие наших небезупречных экономик? («Герой дня», НТВ, С. Сорокина-И. Хакамада, 15.01.98).


14.5. Устная публицистическая коммуникация


Глава 14. Публичная коммуникация


 


 


Для того чтобы донести до телезрителя информацию по воз­можности без потерь — в доступной и наиболее полной форме, жур­налист обычно использует уточняющие вопросы, или интер­претирующие реплики, выражающие понимание (интерпретацию) содержания предшествующей реплики собеседника. Они помогают телезрителям точнее понять смысл сказанного собеседником. Ин­терпретирующие реплики используются журналистом обычно в следующих случаях:

-Ф- собеседник говорит много, но непонятно (или слишком конкрет­но, или слишком абстрактно), уклоняется от прямого ответа;

•ф- собеседник затрудняется в подборе слов для описания ситуации.

Интерпретирующие реплики вводятся при помощи резюмирую­щих слов (итак, таким образом, следовательно, одним словом, короче го­воря); разъясняющих слов (то есть, иначе говоря, иными словами, это означает); слов, запрашивающих правильность понимания (если я вас правильно понял, вы хотите сказать, вы считаете, полагаете, ду­маете).

Таким образом, вся структура диалога с двойным адресатом под­чинена фактору наблюдателя — начиная от фазы вступления в кон­такт до организации содержательной стороны диалога на уровне отбора тем разговора и способов их обсуждения.

Телевизионная дискуссиятакой публичный полилог, в процессе которого сталкиваются различные, как правило, противоположные точки зрения на социально значимую проблему.

Публичная дискуссия проводится не для того, чтобы определить на месте, чья точка зрения правильная или наиболее убедительная, а для того, чтобы привлечь внимание общественности к проблеме, услышать существующие точки зрения на эту проблему, что впос­ледствии поможет каждому телезрителю или зрителю в студии сформулировать собственное отношение к проблеме.

Телевизионная дискуссия, как и любая дискуссия, — это органи­зованное обсуждение проблемы под руководством ведущего. В ней принимают участие гости программы — от 3 до 16 человек, каждый из которых обладает равным правом голоса. Как правило, это экс­перты, хорошо разбирающиеся в проблеме: журналисты, экономис­ты, политики, ученые, а также люди, столкнувшиеся в своей жизни с этой проблемой.

Рассмотрим подробнее роль ведущего в организации экспертной дис­куссии. Цель участников такой дискуссии — не победить в споре, а высказать свою точку зрения. В такой дискуссии минимально ис-


пользуются элементы полемики. Для того чтобы дискуссия состоя­лась, ведущий должен:

•ф- обосновать актуальность проблемы в начале дискуссии, обыч­но в телевизионной дискуссии для этого используется видео­сюжет.

Например, в телепередаче .«Пресс-клуб» (РТР.17.02.01) актуальность проблемы «утечки мозгов за границу» была обоснована ссылкой на факты и оценкой возмож­ных последствий сложившейся ситуации:

«Режим борьбы за плавучесть для многих в России стал уже привычным. Новое
тысячелетие, похоже, не станет в этом смысле исключением. Нас пугают 2003 го­
дом, техногенными катастрофами, глобальным потеплением, еще бог знает чем. Од­
нако трудности могут наступить еще быстрее. По данным Академии наук, в 2001-
2002 гг. истекает срок подписки о невыезде российских ученых, занятых на военных
разработках. Это означает, что сразу несколько десятков тысяч человек, по, некото­
рым подсчетам более ста, получат возможность предлагать, свои, не имеющие ана­
логов услуги за рубежом. До сих пор процесс «утечки мозгов» касался только мир­
ных специалистов»; '

•Ф- сформулировать проблему, т.е. привести тезис и антитезис.

Например: «Вот, собственно говоря, и тема передачи. Я бы хотела, чтобы гости коротко, в режиме блиц, ответили на такой вопрос: «утечка мозгов» - эта угроза оборо­носпособности нашей страны [тезис] или это есть естественный процесс, просто мы стали свободно выбирать [антитезис];

•ф* предоставить слово трем-четырем участникам — экспертам для высказывания мнения по данному вопросу. Обычно это незави­симые мнения, которые позволяют зрителям получить первое впечатление об отношении участников дискуссии к проблеме;

•ф- подключить к дискуссии участников, непосредственно столкнув­шихся с этой проблемой, переводя обсуждение с абстрактного уровня на конкретный уровень; в этом блоке дискуссии также уча­ствуют три-четыре человека («У нас есть примеры, когда люди ра­ботали за границей, а потом вернулись. Микрофон. Прошу»);

•ф- сделать обобщение по таким блокам дискуссии, как блок обсуж­дения причин, приведших к проблеме, и блок поиска решений проблемы. Для этого ведущий снова формулирует тезис и анти­тезис, а участники высказывают свое мнение, приводя аргумен­ты («Спасибо. Куда бы мы сейчас ни посмотрели: фундаменталь­ная наука, культура, искусство т- все равно все упирается в про­блему денег»).

Поскольку цель публичной дискуссии — возбудить • обществен­ный интерес к проблеме, попытаться повлиять на ситуацию, веду­щий должен это подчеркнуть в заключительном слове.


Выводы


Глава 14. Публичная коммуникация


 


 


Например: «Спасибо. Хорошо. Земля наша, несмотря на «утечку мозгов», талан­тов, все равно талантами не оскудевает, но в дальнейшем, конечно, хотелось бы, чтобы люди не уезжали, а оставались. Это означает одно: мы должны все же, госу­дарство должно заботиться о своих талантах, думать о своих приоритетах, а мы, средства массовой информации, должны создавать тот информационный климат, при котором и наши зрители будут убеждаться, что еще можно жить. Всего доброго, спасибо. Спасибо всем. До следующей встречи».

Таким образом, ведущий телевизионной дискуссии отвечает за ход дискуссии, организует основные смысловые блоки дискуссии так, чтобы дать телезрителям разностороннее освещение проб­лемы.

В полемической дискуссии цель участников — победить в споре, вы­ставить своего оппонента в невыгодном свете. Участниками такой дискуссии являются чаще всего политики. Роль ведущего полеми­ческой дискуссии — абсолютно иная, он, как рефери на боксерском ринге, следит за тем, чтобы «боксеры» не уклонялись от ведения боя и соблюдали правила ведения дискуссии. Они заключаются в следующем:

•ф- стороны не должны препятствовать друг другу высказывать точки зрения и подвергать сомнению точки зрения;

•ф- каждый, кто высказывает точку зрения, обязан защищать ее, если это потребуется;

•ф- опровержение точки зрения должно относиться к точке зрения, которая действительно была выдвинута противоположной сто­роной;

•ф- точка зрения может быть защищена, только если выдвинутые аргументы относятся к этой точке зрения;

«ф- человек должен придерживаться посылок, которые он оставля­ет имплицитными;

•ф- аргументы, используемые при рассуждении, должны быть значи­мыми;

•ф- словесные формулировки должны быть четкими и недвусмыс­ленными.

Прокомментируем действия ведущего, направленные на соблю­дение участниками дискуссии правил ведения дискуссии, на фраг­менте из телепередачи «Глас народа» (НТВ, декабрь 1999 г.):

Е. К и с е л е в: Прошу, вы хотели прокомментировать ответ [соблюдение пра­вила 1].

Б. Н е м ц о в: Вы знаете, что меня умиляет? Меня умиляет то, что есть такие пат­риоты (да, вот Жириновский себя патриотом считает), которые просто ненавидят отечественную промышленность и отечественное автомобилестроение и готовы полностью его уничтожить. Лютой ненавистью просто ненавидят, да. Теперь я дол­жен сказать вам, Владимир Вольфович. Мне действительно не удалось вас лично с вашего бронированного мерседеса...


В. Ж и р и н о в с к и и: (перебивает) И всех, и не только меня.

Б. Н е м ц о в: (продолжает) пересадить. И это правда, это правда... Государствен­ные деньги, бюджетные деньги растрачиваются вот такими, как Жириновский. Для поддержки немецких автомобилестроителей. Это же позор. Это разве патриотизм?

В. Жириновский: Объясняю. Если вы хотите быть патриотом, давайте сядем на лошадей. У нас хорошие русские лошади. Вы же нам обещали в 91-м рынок. Я согласен с вами. Закрывайте рынок, закройте границы!.. Ну чего же торговать гни­лым товаром? Наши женщины лучше, чем все проститутки Запада, они всех выгна­ли оттуда, наши женщины приехали. Потому что ничего, кроме панели, не предло­жили своей демократией...

Е. К и с е л е в: (перебивает) Я прошу прощения, Владимир Вольфович, у нас про­грамма «Глас народа», а не «Про это» [призыв к соблюдению правила 4].

И в экспертной дискуссии, и в полемической дискуссии ведущий держит нейтралитет, не присоединяясь ни к одной из сторон. Он, скорее, защищает интересы зрителей, которые имеют право позна­комиться с мнениями независимых экспертов в первом случае и со­ставить свое мнение о политике — во втором. Дискуссии являются важной частью жизни демократического общества. Телевизионные дискуссии служат формированию гра'жданской позиции каждого зрелого члена общества.

ВЫВОДЫ

1. Публичная коммуникация занимает важное место в жизни социума. Протекая в ситуациях контактного группового статусно-ориентирован­ного общения, публичная коммуникация требует от участников общения соблюдать особые социально установленные правила речевого поведения во всех сферах ее использования (учебной, деловой, публицистической). Чем выше статус участника публичной коммуникации, тем выше требования, предъявляемые к его речевому поведению, и тем шире круг речевых жанров публичной коммуникации, которыми он должен владеть.

2. История развития публичной коммуникации показывает, что ее само­стоятельная роль в обществе постепенно снижается, однако ее формы про­должают активно использоваться в сложных информационных системах.

3. Человек овладевает жанрами публичной речи в процессе социализации. Жанры речи присутствуют в сознании языковой личности в виде готовых образцов (фреймов), влияющих на процесс развертывания мысли в речи. Этими готовыми образцами языковая личность овладевает постепенно в ходе своего социального становления. Чем шире круг освоенных речевых жанров, тем выше уровень коммуникативной компетенции человека.

4. Жанры публичной деловой коммуникации являются неотъемлемой частью национальной культуры, поэтому владение ими должно быть обя-



Глава 14. Публичная коммуникация

Литература

 


 


зательной составной частью коммуникативной компетенции любого но­сителя языка. В каждой культуре имеются свои представления о способах достижения должного уровня понимания у слушателей.

КОНТРОЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ

1. Назовите основные характеристики публичной коммуникации. Как вы понимае­те выражение «придать информации публичный статус»?

2. Какую роль играли формы публичной коммуникации в истории развития обще­ства и с чем были связаны их изменения?

3. Составьте схему овладения человеком жанрами публичной речи в ходе его соци­ализации (детский сад, школа, университет, организация и т.д.).

4. Диалогичность — одна из особенностей жанра лекции. Однако у каждого лектора есть свои излюбленные формы диалогичности. Запишите формы автокомменти­рования и установления контакта со слушателями, используемые вашими препо­давателями на лекциях.

5. Каким образом связаны стиль руководства и жанры, используемые руководите­лем в деловом общении?

6. Какова структура делового собрания? Совпадает ли структура делового собрания со структурой собрания, проводимого общественной организацией (например, студенческим собранием)?

7. Какие речи относятся к этикетным деловым речам? Что объединяет все этикет­ные речи в деловом общении?

8. Сейчас повсюду можно купить карманные популярные издания типа «Тосты на все случаи жизни». Познакомьтесь с одним из таких изданий. Все ли виды тостов можно использовать в качестве публичных тостов? Чем публичный тост отлича­ется от неофициального тоста?

9. Одним из жанров делового общения являются РК-жанры, например пресс-конфе­ренция. Какие письменные РК-жанры сопровождают общение на пресс-конфе­ренции? Подумайте, какой материал вы бы включили в пресс-кит, если бы прово­дили пресс-конференцию по поводу открытия студенческого Интернет-клуба?

10. Какие ТВ-передачи включают информацию о парламентских дебатах? Какие мо­менты парламентских дебатов мы чаще видим на телеэкране? Какие парламент­ские выступления вам запомнились? Какие полемические приемы в них были ис­пользованы?

11. Что значит публичный диалог для слушателей и публичный диалог при слушате­лях? Назовите ТВ-передачи, в которых используются эти типы публичного диа-


. - Т-А- Ладыженской „
Почепцов ГГ. Коммуникативные технологии двадцатого века. М • Киев 1999
Практическая психология для менеджеров / Отв. ред. М К Тутушкина М 1<мв
Рождественский Ю.В. Теория риторики. М., 1999. 'Утушкина. М., 1996.
Стернин И.А. Практическая риторика. Воронеж 1996

Мл"пТ™ В °бснениях и Упражнениях. Борисоглебск, 2000. М.А. Паблик рилеишнз в системе социального управления. СПб., 1999.


ЛИТЕРАТУРА

Белянин В.П. Введение в психолингвистику. М., 2001, Горелая И.Н., Седое К.Ф. Основы психолингвистики. М., 2001. Карасик В.И. Язык социального статуса. М., 1992. Кривоносое А.Д. Жанры РК-текста: Учеб. пособие. СПб., 2001. Лаптева О.А. Живая русская речь с телеэкрана. М., 2001. Леонтьев А.А. Психология общения М., 1997.

Панфилова А.П. Деловая коммуникация в профессиональной деятельности. СПб., 1999.


15.1. Понятие межку.

ультурноп коммуникации


 


 


Глава 15

МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ

15.1. Понятие межкультурной коммуникации (575) • 15.2. Уровни межкультурной коммуникации (584) • 15.3. Формы межкультурной коммуникации (589) • 15.4. Линг-вокультурологические аспекты межкультурной коммуникации (596) • 15.5. Типы восприятия межкультурных различий (605)



<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Специальные жанры деловой публичной коммуникации. | ПОНЯТИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ


Карта сайта Карта сайта укр


Уроки php mysql Программирование

Онлайн система счисления Калькулятор онлайн обычный Инженерный калькулятор онлайн Замена русских букв на английские для вебмастеров Замена русских букв на английские

Аппаратное и программное обеспечение Графика и компьютерная сфера Интегрированная геоинформационная система Интернет Компьютер Комплектующие компьютера Лекции Методы и средства измерений неэлектрических величин Обслуживание компьютерных и периферийных устройств Операционные системы Параллельное программирование Проектирование электронных средств Периферийные устройства Полезные ресурсы для программистов Программы для программистов Статьи для программистов Cтруктура и организация данных


 


Не нашли то, что искали? Google вам в помощь!

 
 

© life-prog.ru При использовании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.

Генерация страницы за: 0.148 сек.